Khi người nước ngoài làm việc tại Việt Nam, một trong những giấy tờ bắt buộc trong hồ sơ xin cấp giấy phép lao động là công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài. Do hộ chiếu là giấy tờ tùy thân quốc tế, việc dịch thuật và công chứng phải tuân thủ đúng quy định pháp luật để đảm bảo giá trị pháp lý. Nhiều người bị từ chối hồ sơ do dịch sai, thiếu trang hoặc công chứng không đúng thẩm quyền. Bài viết dưới đây cung cấp hướng dẫn mới nhất về yêu cầu pháp lý, hồ sơ và quy trình công chứng bản dịch hộ chiếu cho người nước ngoài.

>>> Xem thêm: Lý do khiến bạn nên quay lại văn phòng công chứng cũ thay vì đổi nơi mới

1. Hộ chiếu nước ngoài có bắt buộc phải dịch công chứng khi làm hồ sơ lao động?

Công chứng bản dịch hộ chiếu

Theo yêu cầu của cơ quan quản lý lao động, đặc biệt là Sở Lao động – Thương binh và Xã hội tại các tỉnh/thành, hộ chiếu nước ngoài phải được dịch ra tiếng Việt và công chứng đầy đủ trước khi nộp hồ sơ xin giấy phép lao động.

Lý do bắt buộc:

  • Hộ chiếu là giấy tờ xác nhận nhân thân, ngày sinh, quốc tịch và số hộ chiếu – thông tin cốt lõi để xác minh người lao động.

  • Các thông tin này phải được dịch chính xác, có bản công chứng để được pháp luật Việt Nam công nhận và sử dụng trong các thủ tục hành chính.

>>> Xem thêm: Tránh rủi ro khi làm thủ tục công chứng mua bán nhà theo hướng dẫn chuyên gia

2. Căn cứ pháp lý khi công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài

Việc dịch và công chứng hộ chiếu nước ngoài phải tuân theo các văn bản pháp luật sau:

  • “Luật Công chứng 2014” – quy định thẩm quyền, trình tự công chứng bản dịch.

  • “Nghị định 23/2015/NĐ-CP” – quy định chứng thực bản sao, chứng thực chữ ký người dịch.

  • “Luật Nhập cảnh, xuất cảnh, quá cảnh, cư trú của người nước ngoài tại Việt Nam” (sửa đổi 2019).

  • Quy định của từng địa phương về thành phần hồ sơ xin giấy phép lao động cho người nước ngoài.

Trong đó, điều quan trọng nhất là bản dịch phải do người dịch có chuyên môn ngôn ngữ, ký tên và được công chứng viên chứng thực chữ ký tại tổ chức hành nghề công chứng.

>>> Xem thêm: Những trường hợp pháp lý nên dùng Công chứng di chúc tại nhà

3. Những yêu cầu pháp lý mới nhất đối với bản dịch hộ chiếu

3.1. Dịch đủ toàn bộ các trang có thông tin

  • Trang thông tin cá nhân

  • Trang gia hạn

  • Trang điều chỉnh thông tin

  • Trang ghi chú đặc biệt (nếu có)

Việc thiếu trang thường dẫn đến hồ sơ bị từ chối.

3.2. Bản dịch phải ghi đúng cấu trúc, không tự ý thêm/bớt nội dung

  • Không dịch sai ngày sinh (định dạng ngày–tháng–năm).

  • Không dịch sai tên quốc tịch hoặc số hộ chiếu.

Xem thêm:  Công chứng xong mới chuyển tiền có được không?

3.3. Công chứng viên phải kiểm tra bản gốc

Công chứng viên chỉ được chứng thực bản dịch khi đối chiếu trực tiếp với hộ chiếu gốc.

3.4. Người dịch phải ký tên và chịu trách nhiệm

Trường hợp người dịch làm việc tại phòng công chứng, họ ký vào bản dịch và công chứng viên chứng thực chữ ký theo “Luật Công chứng 2014”.

>>> Xem thêm: Khi nào nên làm lại thủ tục thừa kế nhà đất nếu di sản thay đổi giá trị

3.5. Bản công chứng phải đóng dấu giáp lai đầy đủ

Nếu hộ chiếu có nhiều trang dịch, công chứng viên phải đóng dấu giáp lai để đảm bảo tính nguyên vẹn.

4. Hồ sơ cần chuẩn bị khi công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài

Công chứng bản dịch hộ chiếu

4.1. Hộ chiếu gốc của người nước ngoài

  • Còn hiệu lực.

  • Không rách, không mờ, không mất trang.

>>> Xem thêm: Khi nào nên sử dụng dịch vụ làm sổ đỏ thay vì tự làm?

4.2. Bản photo hộ chiếu

  • Photo rõ ràng toàn bộ trang cần dịch.

4.3. Thông tin liên quan đến hồ sơ lao động (nếu cơ quan công chứng yêu cầu)

  • Giấy phép lao động cũ

  • Visa hoặc thẻ tạm trú

  • Hợp đồng lao động
    (để đối chiếu tính hợp pháp)

4.4. Phiếu yêu cầu công chứng

Theo mẫu của tổ chức hành nghề công chứng.

5. Quy trình công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài

Bước 1: Nộp hộ chiếu gốc và bản photo

Công chứng viên kiểm tra thông tin, tình trạng hộ chiếu và số trang cần dịch.

Bước 2: Dịch hộ chiếu sang tiếng Việt

Người dịch chuyên nghiệp thực hiện dịch, ký tên vào phần cuối bản dịch.

Bước 3: Công chứng chữ ký người dịch

Công chứng viên xác nhận chữ ký người dịch đúng theo “Luật Công chứng 2014”.

Bước 4: Đóng dấu giáp lai và trả kết quả

Tổ chức công chứng đóng dấu, ghi lời chứng và trả hồ sơ cho người yêu cầu.

6. Những trường hợp bị từ chối công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài

  • Hộ chiếu hết hạn hoặc bị rách/nát.

  • Hộ chiếu không phải bản gốc (ảnh chụp, bản scan không được chấp nhận).

  • Dịch sai nội dung hoặc không đúng bản gốc.

  • Người dịch không ký vào bản dịch.

  • Thiếu trang thông tin quan trọng.

  • Hộ chiếu nghi ngờ là bản giả hoặc bị chỉnh sửa.

7. Lưu ý quan trọng khi công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài

  • Luôn mang hộ chiếu gốc để đối chiếu.

  • Kiểm tra kỹ trang thông tin, ngày cấp, ngày hết hạn trước khi dịch.

  • Ưu tiên dịch tại phòng công chứng thay vì dịch vụ bên ngoài để tránh bản dịch không được chấp nhận.

  • Nếu hộ chiếu có nhiều trang bất thường (điều chỉnh, gia hạn), phải dịch tất cả.

8. Kết luận

Việc công chứng bản dịch hộ chiếu nước ngoài là yêu cầu bắt buộc trong hồ sơ xin giấy phép lao động của người nước ngoài tại Việt Nam. Để tránh bị từ chối, người yêu cầu cần chuẩn bị đúng hồ sơ, dịch đủ trang và tuân thủ các yêu cầu pháp lý mới nhất. Khi bản dịch và công chứng đúng chuẩn, hồ sơ lao động sẽ được giải quyết nhanh chóng và hợp pháp.

Xem thêm:  Cách tính bồi thường thiệt hại do mất lợi ích từ quyền sử dụng đất

Nếu bạn cần thông tin thêm hoặc hỗ trợ trong việc soạn thảo và công chứng hợp đồng, đừng ngần ngại liên hệ ngay với Văn phòng công chứng Nguyễn Huệ. Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ công chứng với đội ngũ luật sư và công chứng viên giàu kinh nghiệm sẵn sàng hỗ trợ bạn mọi thủ tục pháp lý cần thiết. Hãy gọi cho chúng tôi qua số điện thoại 0966.22.7979 hoặc đến trực tiếp văn phòng để nhận được sự tư vấn tận tình và chuyên nghiệp!

Các bài viết liên quan:

>>> Người đang khởi kiện tranh chấp tài khoản: Có được nhận thừa kế không?

>>> Công chứng văn bản từ chối nhận di sản khi di sản là tiền gửi ngân hàng

>>> Công chứng ngoài trụ sở hợp đồng ủy quyền tại nơi cư trú

>>> Dịch vụ làm sổ hồng trọn gói sang tên cho người nước ngoài mua nhà

>>> Công chứng tặng cho quyền sử dụng đất giữa người thân có miễn thuế không?

VĂN PHÒNG CÔNG CHỨNG NGUYỄN HUỆ

Miễn phí dịch vụ công chứng tại nhà

  1. Công chứng viên kiêm Trưởng Văn phòng Nguyễn Thị Huệ: Cử nhân luật, cán bộ cấp cao, đã có 31 năm làm công tác pháp luật, có kinh nghiệm trong lĩnh vực quản lý nhà nước về công chứng, hộ tịch, quốc tịch. Trong đó có 7 năm trực tiếp làm công chứng và lãnh đạo Phòng Công chứng.
  2. Công chứng viên Nguyễn Thị Thủy: Thẩm Phán ngành Tòa án Hà Nội với kinh nghiệm công tác pháp luật 30 năm trong ngành Tòa án, trong đó 20 năm ở cương vị Thẩm Phán.

Bên cạnh đó là đội ngũ cán bộ nghiệp vụ năng động, nhiệt tình, có trình độ chuyên môn cao và tận tụy trong công việc.

  • Địa chỉ: 165 Giảng Võ, phường Ô Chợ Dừa, Hà Nội
  • Hotline: 0966.22.7979
  • Email: ccnguyenhue165@gmail.com
Đánh giá